Omnipresent Love / Amor Omnipresente

Spanish and English poetry

Great ideas for the environment, political situations, peace and prosperity for the world! Ideas for spiritual growth!


On the Shore of Time

My footprints on the shore of time

bequest the world to be more kind

to express more love with gratitude

and banish hate; and fear and feud;

and if the world does not respond

in summer, winter, spring, or yon

in my bequest to live in peace

and stop all wars in timely breeze

then never turn your back toward yore,

nor look in vain to tidal bore,

the tidal waves that marks the grave,

but look instead beyond the wave

to streams of light where stars abide

where hope lives on and brings the tide

of peace on Earth, good will to men

and ripples into hearts amen.

Henry Joshua Nicol

.

.

.

.

.

A Prayer for Peace

Let’s live in peace and with respect

in this short span of earthly life

and mark the end of hate and death

to reach the goal of peace on Earth.

The task requires unswerving might,

a fight for peace and end of guns,

preserving life in every way,

and hope will come again, amen.

Henry Joshua Nicol

En la Costa del Tiempo

Mis huellas en la costa del tiempo,

Hacen un testado al mundo a ser más bueno,

A expresar más amor con gratitud,

Y desterrar el odio, el miedo, y lo feudal;

Y si el mundo no responde,

En el verano, e invierno. Y primavera u otoño,

En mi testado de vivir en paz,

Y detener todas las guerras en la brisa eternal;

Entonces nunca den su espalda a otros tiempos,

Ni vean en vano el subir de la marea,

La subida de la marea que marca la tumba,

Pero vean en vez mas allá de las olas,

A las corrientes de la luz donde moran las estrellas,

Donde vive la esperanza y trae la marea,

De paz en la Tierra, a los hombres de buena voluntad,

Y susurra a los corazones amen.

Henry Joshua Nicol

(Traducción del poema “On the Shore of Time”)

.

Una Oración para la Paz

Vivamos en paz y con respeto,

en este corto espacio de vida terrestre,

y marquemos el final del odio y la muerte,

para alcanzar la meta de paz en la Tierra.

La tarea requiere inquebrantable poder,

la lucha por la paz y el final de las armas,

preservando la vida en cada forma,

y la esperanza vendrá nuevamente, amén.

Henry Joshua Nicol

(Traducción del poema “A Prayer for Peace”)

Buy the book today! Comprar el libro hoy!